『時間』を表す前置詞のふくしゅう

表現・語彙
表現・語彙

前置詞って覚えよう!と思わないとなかなか覚えにくいというか、「あ~そうだった」となるけどなかなか覚えられないものかなあと思います。ということで、時間を表すときに使う前置詞をまとめて復習してみましょう。

解説

depuis ~から、~以来

J’étduie le français depuis 3 ans. 私は3年前からフランス語を勉強している

depuisは基本的に現在形と合わせて使って、「今も続いていること」を言うときに使われます。ちなみに、depuisの後は「3年」と言っても、「2021年」と言ってもOKです。

depuis=絶対に現在形!と思われがちですが、こんな文章でも実は使えたりします。

Je n’ai pas fumé depuis une semaine. なんと1週間前から煙草を吸っていない!!

例えばこの文章、「Je ne fume pas depuis une semaine.」と言うことも十分にできますが、現在形のこの文章だと「1週間前から煙草を吸っていない」という単なる事実のように響くのに対し、上の例文の複合過去だと「1週間前から煙草をすっていない!」という否定を強調できるのです。1週間も禁煙に成功している!と堂々と言いたい場合は複合過去で言うわけですね。

il y a ~前に

J’ai commencé à étudier le français il y a 3 ans. 3年前にフランス語を勉強し始めた

最初の例文と同じ意味ですが、「勉強している」と言いたいのか「始めた」と言いたいのかが違っているので前置詞も変わっていますね。これはみんなが知っている「il y a」という表現ですが、あまりにも知っている意味とかけ離れているので、意外とみなさん忘れがちな前置詞(句)かと思います。

どうしても「前」というと”avant”が出てきてしまう方が多いのですが、avantは「現在ではない別のある時点」から見た「~前」という意味になりますので、少し使いどころが変わります。

Il n’est pas venu à l’école ce jour-là. Il a attrapé froid 3 jours avant. 彼はその日学校に来なかった。3日前に風邪を引いたのだ。

この場合、「その日」が1か月前だったら風邪を引いたのは「1か月と3日前」になるわけですね。ここでil y aを使うと逆に「今から3日前」になるので文章がおかしくなります。

dans ~後に

Le film va commencer dans 10 minutes. 10分後に映画は始まります

この前置詞もあまり時間の前置詞としての認識がされづらい前置詞が、とっても便利なので覚えておくと良いですね。

ちなみにこちらも「過去もしくは未来のある時点から考える」場合だけaprèsが使えます。

Je suis arrivée à Paris au début de mars, et je suis revenue au Japon 3 semaine après. 3月の頭にパリに着いて、3か月後に日本に帰ってきた

à partir de ~から

A partir de demain, je me mettrai au régime ! 明日からダイエット!

depuisとà partir deの違いは分かりますか?どちらも「~から」と訳せますが、こちらは未来のことを言うときにだけ使います。「今から」も未来のことではあるので、これもà partir deで言います。

jusqu’à ~まで

Je vais étudier jusqu’à 18 heures. 18時まで勉強します

継続の「まで」はjusqu’àを使います。高校生の時に使った英語の文法書に「untilとbyの使い分け方」みたいな説明が載っていたのを覚えていますでしょうか?日本語では「まで」とひとまとまりに言いますが、「まで」には「その時間までずーっとする」という時と「その時間が期限でそれより前までにする」という時があるはずです。前者がjusqu’àになります。では後者は何だと思いますか?

Tu dois finir ces exercices avant 15 heures. 15時までにこれらの問題を終わらせなければいけません

そうです、またavantが出てきます。シンプルそうな前置詞に見えて、意外と色々な意味で使われています。さっきのavantと違って「avant …」と時間の前に前置詞が置かれているのもポイントです。

pendant ~間

Pendant l’été, il a travaillé en tant que guide. 夏の、彼はガイドとして働いた

pendantは基本的に過去か現在のことについて「~の間」と言えます。ちなみに文中にあると省略することができます。

J’ai dormi (pendant) deux heures. 2時寝ちゃった

pour ~間

Je vais rester dans le Sud pour 3 semaines. 南仏に3週滞在する予定です

過去の期間を言うpendantに対して、未来の期間のことを言うときにはpourを使います。未来はpour!と覚えてくださいね。

durant ~間

Il n’y avait pas de chauffage durant l’hiver. 冬中暖房がきかなかった

durantもpendantと大体同じような意味で使えますが、書き言葉寄りだったり、継続に重きを置いていたりという違いがあります。durantはもともと動詞durer(=継続する)からきているので納得ですね。そんなに使わないからいまいちよく分かんないという方、そんなに使わないのでよく分かんなくても大丈夫です!笑

en ~で

J’ai lu ce livre en deux jours. 2日この本を読み終えた

このenは「所要時間」を表す前置詞です。

練習問題

最後に練習問題です。できる人は和訳なしで!

  1. Je rentre (       ) vingt minutes.
  2. Je l’ai rencontré (     ) dix ans.
  3. Je le connais (      ) dix ans.
  4. (      ) longtemps, je n’aimais pas les chiens.
  5. Tu vas rester en Espagne (     ) combien de temps ?
  6. Je peux finir ce travail (     ) 2 minutes.

ヒントで和訳も書いておきます。

  1. 20分後に帰るわ~
  2. 彼に出会ったのは10年前のことです
  3. 彼とは10年前から知り合いです
  4. 長い間犬は好きじゃなかったんです
  5. スペインにはどれくらい滞在するの?
  6. こんな仕事2分で片付けるよ

さあ、答えです。

  1. Je rentre dans vingt minutes.
  2. Je l’ai rencontré il y a dix ans.
  3. Je le connais depuis dix ans.
  4. Pendant longtemps, je n’aimais pas les chiens.
  5. Tu vas rester en Espagne pour combien de temps ?
  6. Je peux finir ce travail en 2 minutes.

間違えたものがあればなぜそうなるか、もう一度解説で確認してみてくださいね!

コメント

タイトルとURLをコピーしました