SKAM FRANCEで学ぶ生きたフランス語 Ep.8 part2

ドラマ
ドラマ

フランスにいると、SKAMがシーズン1からすべて無料で見られるのでとっても嬉しいです。日本でも昔は公式YouTubeで見られましたが、今はサブスクでしか見られなくなっていますからね…シーズン1でもちょっと見よっと思ったら最後まで止められず夜中の1時まで見てました。

VENDREDI 19:25

T’as encore rien vu. / Eliott

(まだあるよ)

この文章、これが例えば”Tu n’as pas encore vu le plus beau cadeau.”(君はまだ一番素敵なプレゼントを見ていないよ)だったらpasが入るところですが、この「まだ何も見ていないよ(=もっと素敵なものがあるよ)」の文章だとrienがあるのでpasが入りません(pas rienだと「何も見ていないわけではない」と二重否定になります)。なので、「まだ」という意味なのにpas encoreではなくただのencoreだけになっています。ちなみに、文法的に正しく書き直すと”Tu n’as encore rien vu.”と否定のneは入ります。

VENDREDI 23:37

Ça t’arrive jamais de dormir ? / Lucas

(君って寝ることないの?)

Eliottが寝てるところをみたことがないのでしょうか、Lucasの面白い言い回しです。”Tu ne dors jamais en fait ?”(実は君って一切寝ないんだ?)とかと言ってもよさそうなところですね。

arriverに非人称のilもしくはよりカジュアルにÇaを使って「il arrive à 人 de」で「~が…することがある」という意味になります。なので「君が寝ることって全くないんだね」という意味で「なんで寝ないの?」と聞いているわけですね。

Tu penses qu’il aurait payé comment ? / Lucile

(どうやって払っただろうって思うわけ?)

今回は2つのシークエンスしかないのでもう一つ。

この文章、とても面白いです。これがsavoirを使った「彼がどうやって払ったか知ってる?」という文章なら”Tu sais comment il a payé ?”(事実が前提なので元の文の条件法過去→複合過去に変更しています)とcommentは文章中に入った形、つまり間接疑問文になります。間接疑問文は「疑問詞+主語+動詞」(たまに倒置になりますが)の形なので”*Tu sais qu’il a payé comment ?”とは絶対に言えません。

しかしpenserだとcommentが最後になります。なぜなら「知ってる?知らない?」という2択で聞きたいのではなく、「どう」思うかを聞きたいのでoui/nonで答えられる質問文ではないからです。tu saisの文章はoui/nonで答えられるので、そこが決定的な違いになります。

ただ、このpenserの方の文章、色々調べたり文法書や辞書を見ても説明がないのです。(あればぜひ教えてほしい!) 英語だと”How do you think he would have paid ?”は、私の知る限り間違った文法ではないし説明があると思いますし、グーグル翻訳にこちらの英語の文章を入れると”Comment pensez-vous qu’il aurait payé ?”と出てきます。

説明がないから誤用なのか、単純に説明を見つけていないだけで説明するまでもない正しい文章なのか、とっても気になって色々調べた結果、アカデミーフランセーズに聞いてみることにしました!笑 アカデミーフランセーズはフランス語の質問に答えたり、「Dire, Ne pas dire」と言っていいかダメかを判断したりしてくれるページがあり、そこで答えが見つからなければ質問フォーラムから問い合わせることが可能です。すごい!ということで、以下を質問フォーラムに送ってみました。

Voici ma quesiton ;
“Sais-tu à quelle heure il arrive ?”
Je sais que cette phrase se dit, mais si je veux demander l’avis de l’autre personne en utilisant “penser”, “A quelle heure penses-tu qu’il arrive ?”, je peux dire comme cela ? Si oui, ces trois versions sont toutes correctes ?
– A quelle heure penses-tu qu’il arrive ?
– A quelle heure est-ce que tu penses qu’il arrive ?
– Tu penses qu’il arrive à quelle heure ?

最後の3文は文法的に正しいのか?と尋ねたところ、なんと24時間も経たずに返信をいただきました。返信には3つとも文法的に正しいが、倒置の疑問文のみがきれいな言い方です、との返事でした。フランス語の権威が言うなら間違いないのでこの文章は正しいようですね。アカデミーフランセーズ、返信をありがとう!!!

ちなみに、そんなことよりここが条件法過去である方が大事ですね!「Eliottは実際には払っていないが、もしLucasが払ったと信じていたなら、一体どうやって払ったであろうと思ったのか?」ということで実際にはなされていない過去の事柄なので条件法過去になっています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました