La courbe de tes yeux

La courbe de tes yeux Paul Eluard

La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
君の瞳の曲線が僕の心をひとまわりする
Un rond de danse et de douceur,
甘美なダンスで円を描いて

Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
時間の輝きと、確かな夜のゆりかご
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu
もし僕がこれまでのことがもう何も分からなくなるとしたら
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu.
それは君の瞳が僕をいつも見ていないから

Feuilles de jour et mousse de rosée,
昼の葉と露に濡れた苔
Roseaux du vent, sourires parfumés,
風の葦と、芳香の笑顔
Ailes couvrant le monde de lumière,
世界を光で満たす翼
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
空と海でいっぱいの船
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
音の狩人と色の泉

Parfums éclos d’une couvée d’aurores
香りは孵るのだ
Qui gît toujours sur la paille des astres,
天体のベッドに常に横たわるオーロラの中から
Comme le jour dépend de l’innocence
昼が潔白に因るように
Le monde entier dépend de tes yeux purs
この世界は君の瞳に因る
Et tout mon sang coule dans leurs regards.
そして僕の血はそのまなざしの中を流れる


船は瞳を、葦はまつ毛を、音の狩人はまぶたを、露に濡れた苔は涙を示しているそうです。

そんなに詳しくもないですが、エリュアールはストレートな愛の詩を多く綴っているイメージです。暗くなく、ロマンチックでいいですね。この詩を読んでいるとわたしはなんとなく、ジョンレノンの作った「Julia」を思い出します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました